Увага! Триває збір коштів на сплату оренди серверу для проекту!
Зібрати плануємо приблизно 1000 грн. Деталі за цим посиланням

48 постів

Шукаємо перекладачів 13 Reasons Why

Шукаємо небайдужих допомогти з перекладом другої половини другого сезону!
Написала _hellisa 9 груд. 2018 10:20 коментувати

Готово The Flash (Season 5)

П'ятий сезон у перекладі команди «ТВА»: https://toloka.to/t95710.
Написала _hellisa 18 лист. 2018 21:53 коментувати

Готово Riverdale

Третій сезон у перекладі команди «ТВА»: https://toloka.to/t95742.
Написала _hellisa 18 лист. 2018 21:51 коментувати

Готово Mr. Mercedes

Другий сезон у перекладі команди «ТВА»: https://toloka.to/t94925.
Написала _hellisa 30 вер. 2018 19:12 коментувати

Готово Castle Rock

Перший сезон у перекладі команди «ТВА»: https://toloka.to/t95352
Написала _hellisa 30 вер. 2018 19:08 коментувати

Правила та поради

The Flash (Season 5)

1. Нікому не розповідати про переклад.
2. Див. правило 1.
3. Перекладати ОБОВ'ЯЗКОВО з увімкненою паралельно серією.
4. Уявляйте, що ви той персонаж, репліку якого перекладаєте. Скажіть вголос, порадьтеся з другом/подругою, ґуґліть.
5. Не бійтеся пропускати фрагменти, які не можете перекласти. Іноді, ідеї приходять коли їм заманеться, тому, повернетеся до них згодом.
6. Перечитуйте попередньо перекладені репліки і не бійтеся додавати свої версії до вже перекладених. Інший порядок слів, +- одне слово і фраза вже сприймається інакше.

7. Не бійтесь заглядати у словник: / Це пишний яр, а не сумне провалля...

Користуйтеся словником, що є в перекладі. За необхідності, пропонуйте свої варіанти.

8. Корисні ресурси: перевірити текст на наявність більшості помилок можна тут: https://ukr-mova.in.ua/perevirka-tekstu ; перевірити відмінювання іменників: http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ ; рос-укр перекладач: https://r2u.org.ua/ ; переклад фразеологізмів з російської: http://stalivyrazy.org.ua/ ; щоб позбутися запозичень: http://slovotvir.org.ua/ .

9. Пам'ятайте, що глядач ДИВИТЬСЯ серію, а не читає. Уникайте важких довгих конструкцій. Наблизьте текст перекладу до розмовного (залежно від ситуації та контексту). P.S. наближення ТП (тексту перекладу) до розмовного не означає ігнорування українського правопису. Так, у нас є кличний відмінок. Так, він вам може не подобатися. Так, його обов’язково(!) треба використовувати.
10. Звертайте увагу на пунктуацію. Не губіть коми, (!) тире на позначення реплік та, особливо(!), крапки.
11. Власні назви можна перекладати за допомогою транскрипції, транслітерації (ОБОВ'ЯЗКОВО послуговуватися Постановою №55: http://zakon4.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-%D0%BF), практичного транскодування, підбору аналога, еквівалента, історичного відповідника тощо. Не бійтеся «одомашнювати» людей, предмети, події тощо. Mr/Mrs = пан/пані. P.S. не стосується sir для військових та поліцейських.
12. Не слід перекладати вигуки, зітхання тощо (допускається: yeah – ага).
13. Не слід перекладати пісні, якщо їх не виконує безпосередньо персонаж і/або вони не впливають на подальший розвиток подій. Переклад пісень обговорюється заздалегідь.
14. Переходьте на новий рядок тільки якщо це дві окремі репліки персонажів. Якщо з двох реплік перекладається лише одна, тире на позначення не ставиться.
15. Поважайте одне одного!
16. Вірте в себе і хай сила буде з вами!
Написала _hellisa 8 вер. 2018 14:46 коментувати

Правила та поради

Castle Rock

1. Нікому не розповідати про переклад.
2. Див. правило 1.
3. Перекладати ОБОВ'ЯЗКОВО з увімкненою паралельно серією.
4. Уявляйте, що ви той персонаж, репліку якого перекладаєте. Скажіть вголос, порадьтеся з другом/подругою, ґуґліть.
5. Не бійтеся пропускати фрагменти, які не можете перекласти. Іноді, ідеї приходять коли їм заманеться, тому, повернетеся до них згодом.
6. Перечитуйте попередньо перекладені репліки і не бійтеся додавати свої версії до вже перекладених. Інший порядок слів, +- одне слово і фраза вже сприймається інакше.

7. Не бійтесь заглядати у словник: / Це пишний яр, а не сумне провалля...

Користуйтеся словником, що є в перекладі. За необхідності, пропонуйте свої варіанти.

8. Корисні ресурси: перевірити текст на наявність більшості помилок можна тут: https://ukr-mova.in.ua/perevirka-tekstu ; перевірити відмінювання іменників: http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ ; рос-укр перекладач: https://r2u.org.ua/ ; переклад фразеологізмів з російської: http://stalivyrazy.org.ua/ ; щоб позбутися запозичень: http://slovotvir.org.ua/ .

9. Пам'ятайте, що глядач ДИВИТЬСЯ серію, а не читає. Уникайте важких довгих конструкцій. Наблизьте текст перекладу до розмовного (залежно від ситуації та контексту). P.S. наближення ТП (тексту перекладу) до розмовного не означає ігнорування українського правопису. Так, у нас є кличний відмінок. Так, він вам може не подобатися. Так, його обов’язково(!) треба використовувати.
10. Звертайте увагу на пунктуацію. Не губіть коми, (!) тире на позначення реплік та, особливо(!), крапки.
11. Власні назви можна перекладати за допомогою транскрипції, транслітерації (ОБОВ'ЯЗКОВО послуговуватися Постановою №55: http://zakon4.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-%D0%BF), практичного транскодування, підбору аналога, еквівалента, історичного відповідника тощо. Не бійтеся «одомашнювати» людей, предмети, події тощо. Mr/Mrs = пан/пані. P.S. не стосується sir для військових та поліцейських.
12. Не слід перекладати вигуки, зітхання тощо (допускається: yeah – ага).
13. Не слід перекладати пісні, якщо їх не виконує безпосередньо персонаж і/або вони не впливають на подальший розвиток подій. Переклад пісень обговорюється заздалегідь.
14. Переходьте на новий рядок тільки якщо це дві окремі репліки персонажів. Якщо з двох реплік перекладається лише одна, тире на позначення не ставиться.
15. Поважайте одне одного!
16. Вірте в себе і хай сила буде з вами!
Написала _hellisa 26 серп. 2018 22:24 коментувати

Шукаємо перекладачів Mr. Mercedes

Розпочато переклад другого сезону. Приєднуйтеся.
Написала _hellisa 23 серп. 2018 16:16 коментувати

Шукаємо перекладачів Castle Rock

Розпочато переклад серіалу за романами Стівена Кінґа! Приєднуйтеся!
Написала _hellisa 30 лип. 2018 17:40 коментувати

Готово 13 Reasons Why

Другий сезон у перекладі команди «ТВА»: https://toloka.to/t90265
Написала _hellisa 30 трав. 2018 11:30 коментувати