Aishen Qiaokeli-ing... / Амурний шоколад: АШ 9

Оригінал англійською Переклад українською

Oy, what are you people doing?

# · 02:34.12002:36.119

Народ, що робите?

Andar 22.08.17 в 22:09

I don't know either of you!

# · 02:36.12002:37.839

Я вас не знаю!

Andar 22.08.17 в 22:10

Haoyi.

# · 02:37.84002:38.559

Хаої.

Andar 22.08.17 в 22:11

They're your children.

# · 02:38.56002:40.559

Вони твої діти.

Andar 22.08.17 в 22:11

What?

# · 02:40.56602:48.000

Що?

Andar 22.08.17 в 22:11

Get back here.

# · 02:48.20002:50.039

Повернись.

Andar 22.08.17 в 22:11

What's wrong?

# · 02:51.72002:53.159

Що не так?

Andar 22.08.17 в 22:11

You've only been away from home for a few days.

# · 02:53.16002:54.759

Тебе не було вдома всього кілька днів.

Andar 22.08.17 в 22:13

Тебе не було вдома лише кілька днів.

Andar 22.08.17 в 22:13

And you've even forgotten your kids?

# · 02:54.76002:56.199

І ти встиг забути своїх дітей?

Andar 22.08.17 в 22:14

Haoyi.

# · 02:57.88002:58.599

Хаої.

Andar 22.08.17 в 22:14

Come home with me, okay?

# · 02:58.60002:59.799

Повертайся додому зі мною, добре?

Andar 22.08.17 в 22:15

Xiao Hong and Xiao Ming both really miss you.

# · 02:59.80003:01.799

Xiao Hong та Xiao Ming обидва скучили за тобою.

Andar 22.08.17 в 22:15

Hold up.

# · 03:02.40003:02.959

Постривай.

Andar 22.08.17 в 22:15

If that's the case, then...

# · 03:02.96003:04.959

В такому випадку,

Andar 22.08.17 в 22:17

This wouldn't be Xiao Ming, would it?

# · 03:04.96003:06.439

Це ж не Xiao Ming, чи не так?

Andar 22.08.17 в 22:17

That's his name, yes.

# · 03:06.44003:07.479

Так, це його ім'я.

Andar 22.08.17 в 22:18

Then this is...

# · 03:08.84003:10.119

Тоді це...

Andar 22.08.17 в 22:18

That's Xiao Hong.

# · 03:10.12003:11.319

Це Xiao Hong.

Andar 22.08.17 в 22:18

Ah, so that's how it is.

# · 03:14.52003:16.519

А, ось воно як.

Andar 22.08.17 в 22:18

Shut your trap!

# · 03:16.84003:18.119

Затули пащеку!

Andar 22.08.17 в 22:20

l'll get you back later.

# · 03:18.12003:19.439

Я тобою пізніше займуся.

Andar 22.08.17 в 22:23

Oh, I wasn't talking to you!

# · 03:21.72003:23.839

О, я не з тобою розмовляла!

Andar 22.08.17 в 22:24

It's fine, Haoyi. Um...

# · 03:25.60003:27.079

Гаразд Хаої. Ем...

Andar 22.08.17 в 22:24

Will you be able to come home tonight?

# · 03:28.60003:30.439

Ти зможеш прийти сьогодні додому?

Andar 22.08.17 в 22:25

Daddy! Daddy!

# · 03:32.20003:33.519

Тату! Тату!

Andar 22.08.17 в 22:25

I'm hungry!

# · 03:33.86603:34.866

Я голодний!

Andar 22.08.17 в 22:25

I know!

# · 03:36.16003:37.319

Я знаю!

Andar 22.08.17 в 22:25

Here.

# · 03:37.32003:38.119

На.

Andar 22.08.17 в 22:26

Go ahead with your mother

# · 03:38.80003:39.919

Йди з матір'ю.

Andar 22.08.17 в 22:26

And get something to eat.

# · 03:39.92003:41.119

І візьми чогось попоїсти.

Andar 22.08.17 в 22:27

I need to take care of something.

# · 03:41.12003:41.999

Мені треба про дещо подбати.

Andar 22.08.17 в 22:27

Let's meet up later by the school gates.

# · 03:42.00003:43.279

Зустрінемося пізніше біля шкільної брами.

Andar 22.08.17 в 22:28

Remember,

# · 03:43.28003:43.919

Пам'ятай,

Andar 22.08.17 в 22:28

Call me Uncle Jiang when we're outside.

# · 03:43.92003:45.479

Зви мене Дядько Янг коли ми будемо назовні.

Andar 22.08.17 в 22:28

Listen,

# · 03:45.48003:46.239

Послухаешся,

Andar 22.08.17 в 22:28

And I'll buy you guys candy later.

# · 03:46.24003:48.079

І я куплю вам хлопцям цукерки пізніше.

Andar 22.08.17 в 22:30

God damn, the kids are real!?

# · 03:52.76003:54.999

Прокляття, ці діти справжні!?

Andar 22.08.17 в 22:35

How much more are you keeping from me?

# · 03:55.00003:58.159

Чого ще ти очікуєш від мене?

Andar 22.08.17 в 22:35

This just keeps getting messier!

# · 03:58.16004:00.159

Справи стають тільки гіршими!

Andar 22.08.17 в 22:36

I'm too busy all the time,

# · 04:00.16004:01.279

Я надто зайнята весь час,

Andar 22.08.17 в 22:36

So I forgot totell you.

# · 04:01.28004:02.279

Що забула сказати тобі.

Andar 22.08.17 в 22:37

The main purpose of Cupid's Contract

# · 04:02.56004:04.559

Головне призначення Амурного Контракту

Andar 22.08.17 в 22:37

Is to help people fulfill their wishes.

# · 04:04.56004:06.279

Допомогти людям втілити у життя їх мрії.

Andar 22.08.17 в 22:38

If too much time passes and the contract is still unfulfilled,

# · 04:06.28004:08.519

Якщо пройде занадто багато часу і контракт все ще буде не виконаним

Andar 22.08.17 в 22:40

The magic will begin working in earnest,

# · 04:08.52004:10.279

Магія запрацює на зовсім іншому рівні,

Andar 22.08.17 в 22:41

And the person's wishes will immediately come true!

# · 04:10.28004:12.359

І бажання людини будуть негайно справджуватися!

Andar 22.08.17 в 22:41

Damn, there's that kind of provision too?

# · 04:19.44004:21.439

Прокляття, закладена така можливість?

Andar 22.08.17 в 22:44

This is gonna cut my lifespan in half, yo.

# · 04:21.44004:23.079

Це вкоротить мені віку, щоб тебе.

Andar 22.08.17 в 22:46

Hey, now it's not that severe.

# · 04:23.72004:25.719

Гей, це не так працює.

Andar 22.08.17 в 22:46

Using the language of you humans,

# · 04:25.72004:27.359

Простими словами,

Andar 22.08.17 в 22:48

Простіше кажучи,

Andar 22.08.17 в 22:49

Інакше кажучи,

Andar 22.08.17 в 22:49

Наступна сторінка →

Хвилинку...