Оригінал англійською | Переклад українською | |
---|---|---|
<i> sync & correction by f1nc0 # · 00:01.554 → 00:04.554 | ||
<b>6x01 - "Condition Unknown"</b> # · 00:08.055 → 00:12.084 | ||
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org # · 00:13.000 → 00:16.074 | ||
<i>Battle for Ringo Vinda.</i> # · 00:23.988 → 00:25.948 | ||
<i>Republic forces # · 00:25.990 → 00:28.534 | ||
<i>with the droid armada # · 00:28.576 → 00:31.454 | ||
<i>that encircles an entire planet.</i> # · 00:31.496 → 00:33.789 | ||
<i>Anakin Skywalker valiantly leads # · 00:33.831 → 00:37.209 | ||
<i>which has lasted several rotations</i> # · 00:37.251 → 00:39.003 | ||
<i>with neither side gaining any ground.</i> # · 00:39.044 → 00:42.131 | ||
<i>Aided by the twin sister # · 00:42.173 → 00:45.801 | ||
<i>the Republic now mounts # · 00:45.843 → 00:48.095 | ||
<i>to break the deadlock.</i> # · 00:48.137 → 00:50.181 | ||
Push forward! # · 00:56.687 → 00:59.148 | ||
Stay to my left. # · 00:59.190 → 01:00.774 | Тримайтесь зліва від мене. ros142001 26.11.18 в 16:40 | |
Fives! Watch out! # · 01:00.816 → 01:02.151 | П'ятірко! Стережися! ros142001 26.11.18 в 16:41 | |
Thanks, brother. # · 01:05.196 → 01:07.323 | ||
You owe me a lot more than one. # · 01:07.365 → 01:09.241 | ||
Tighten our flank! # · 01:21.379 → 01:22.672 | ||
Shields up! # · 01:28.511 → 01:29.470 | Щити вгору! ros142001 26.11.18 в 16:41 | |
<i> Yes, sir!</i> # · 01:29.512 → 01:31.055 | Так, сер! ros142001 26.11.18 в 16:41 | |
Don't get too comfortable. # · 01:54.912 → 01:59.041 | ||
Master Skywalker, # · 01:59.083 → 02:01.960 | Майстре Скайвокер, ros142001 26.11.18 в 16:42 | |
Admiral Trench # · 02:02.002 → 02:04.046 | Адмірал Тренч очікує на підкріплення. ros142001 26.11.18 в 17:03 | |
We must take this post # · 02:04.088 → 02:08.217 | Ми повинні взяти цей пост, перш ніж воно прибуде. ros142001 26.11.18 в 16:43 | |
It's time for phase two. # · 02:08.259 → 02:11.470 | Час для фази два. ros142001 26.11.18 в 16:44 | |
Tiplar, you'll take your men # · 02:11.512 → 02:13.972 | ||
Tiplee, you'll move along here. # · 02:14.014 → 02:15.766 | ||
They'll have to divide # · 02:15.807 → 02:17.768 | Їм доведеться розділити свої сили, щоб протистояти нам. ros142001 26.11.18 в 17:00 | |
And when they do, Rex and I # · 02:17.809 → 02:19.520 | І коли вони це зроблять, Рекс і я просуватимемося центром. ros142001 26.11.18 в 17:06 | |
If we time it right, we'll all # · 02:19.562 → 02:23.190 | Якщо ми все правильно розрахуємо, то зустрінемося в цій точці. ros142001 26.11.18 в 16:46 | |
and the droids # · 02:23.232 → 02:24.900 | І дроїди не дізнаються, що їх вдарило. ros142001 26.11.18 в 16:46 | |
If we're making a run, # · 02:24.942 → 02:27.361 | ||
My men are severely depleted. # · 02:27.403 → 02:29.614 | ||
Fives, you and Tup # · 02:29.655 → 02:32.408 | ||
- and support Master Tiplar. # · 02:32.450 → 02:35.953 | ||
- Hey, you all right? # · 02:38.163 → 02:40.416 | - Гей, з тобою все гаразд? ros142001 26.11.18 в 16:51 | |
- I... I just... # · 02:40.458 → 02:43.544 | ||
We've run through this a # · 02:43.586 → 02:46.255 | Ми вже проходили це мільйони разів на тренуваннях. ros142001 26.11.18 в 16:58 | |
Yeah, I know. # · 02:46.297 → 02:47.381 | ||
I just... # · 02:47.423 → 02:51.051 | Я просто... ros142001 26.11.18 в 16:52 | |
What do you mean? # · 02:51.093 → 02:53.429 | Що ти маєш на увазі? ros142001 26.11.18 в 16:52 | |
- Follow me. # · 02:55.805 → 02:59.477 | - За мною. ros142001 26.11.18 в 16:53 | |
Tup, what's the matter with you? # · 02:59.518 → 03:01.771 | Тап, що з тобою відбувається? ros142001 26.11.18 в 16:53 | |
Uh, nothing. # · 03:01.811 → 03:04.523 | Ах, нічого. ros142001 26.11.18 в 16:54 | |
Come on, brother. # · 03:04.565 → 03:08.110 | ||
Increase our defenses. # · 03:41.519 → 03:46.607 | Пожвавлюйте захист. ros142001 26.11.18 в 16:55 | |
Don't fall back! # · 04:01.872 → 04:04.750 | Не відступати! ros142001 26.11.18 в 16:57 | |
Tup, hey, this is not the time # · 04:06.918 → 04:10.964 | ||
We're almost to the finish line. # · 04:11.006 → 04:13.676 |