They shall not grow old / Вони більше не постаріють: весь фільм

Оригінал англійською Переклад українською

But I could bomb
pretty well with my left arm

# · 01:13:18.20001:13:20.410

as I could with my right.

# · 01:13:20.41001:13:22.410

Somebody threw a Mills bomb,
and it burst behind him,

# · 01:13:22.41001:13:24.990

and he wasn't armour-plated
behind him, he went down.

# · 01:13:24.99001:13:27.320

One German came
running out of this trench,

# · 01:13:27.32001:13:29.780

screaming his head off,
he nearly knocked me over.

# · 01:13:29.78001:13:32.620

Three Germans came out
with their hands up,

# · 01:13:32.62001:13:35.240

and they were young chaps
about our own age,

# · 01:13:35.24001:13:37.490

about 19 or 20.

# · 01:13:37.49001:13:39.570

If Jerries came up with their
hands up, we just waved them on,

# · 01:13:39.57001:13:42.820

we didn't fire at them, obviously.

# · 01:13:42.82001:13:45.620

Prisoners were a nuisance!

# · 01:13:45.62001:13:48.240

We were shooing them back,
you know, get rid of them.

# · 01:13:48.24001:13:50.410

The only Germans we were really
fighting were the machine gunners.

# · 01:13:50.41001:13:54.320

They were firing belt
after belt after us,

# · 01:13:54.32001:13:56.570

and they never stopped firing.

# · 01:13:56.57001:13:58.200

The bloody cartridge cases
were piled up in a heap.

# · 01:13:58.20001:14:01.160

They'd got all their
best men on machine guns,

# · 01:14:01.16001:14:03.660

and they fought to the death.

# · 01:14:03.66001:14:05.160

The cog opened, and there
was three Jerries there in front

# · 01:14:05.16001:14:08.120

of the machinegun,
and of course the bloody gun

# · 01:14:08.12001:14:10.240

was pointing at me, and I just swung
the Lewis gun, I opened fire first.

# · 01:14:10.24001:14:14.570

It was split-second stuff.

# · 01:14:15.74001:14:17.450

Thankfully, I moved on.

# · 01:14:17.45001:14:19.990

As the war progressed,
it was inevitable that we developed

# · 01:14:19.99001:14:22.820

the animal characteristic
of killing.

# · 01:14:22.82001:14:25.700

Well, we've got some
young Lincolnshire lads,

# · 01:14:25.70001:14:27.780

you know, the 18-year-olds.

# · 01:14:27.78001:14:29.160

The machine gunners
were putting their hands up -

# · 01:14:29.16001:14:31.370

it didn't make any difference.

# · 01:14:31.37001:14:33.280

They were killed.

# · 01:14:33.28001:14:34.530

And I'm afraid there was
a little bit of slaughter going on,

# · 01:14:36.28001:14:38.780

until we got in some sort of order.

# · 01:14:38.78001:14:41.320

Everybody was screaming,
laying down, moaning and groaning,

# · 01:14:41.32001:14:45.320

and eventually there was silence.

# · 01:14:45.32001:14:48.570

I found a German officer
with his lung hanging out.

# · 01:14:48.57001:14:51.070

He was still alive,
but he wasn't conscious.

# · 01:14:51.07001:14:53.410

You could see his lung was expanding
and contracting as he was breathing.

# · 01:14:53.41001:14:57.660

It was the nearest I ever came
to shooting a man point-blank,

# · 01:14:57.66001:15:00.570

but we had to go on.

# · 01:15:00.57001:15:02.950

One dead German leaning
against a shell wall,

# · 01:15:02.95001:15:05.490

he was a handsome bloke,
he reminded me of my father.

# · 01:15:05.49001:15:08.450

A shell had dissected him nicely,
it had taken the whole of the front

# · 01:15:08.45001:15:13.160

of his chest down to his stomach,
neatly cut aside.

# · 01:15:13.16001:15:17.160

What a fantastic exhibition
of anatomy.

# · 01:15:17.16001:15:20.200

The real shooting was over
in about ten minutes.

# · 01:15:22.41001:15:25.370

There was about 100 of us coming
out, instead of 600 who'd gone over,

# · 01:15:25.37001:15:29.320

and a band came to meet us.

# · 01:15:29.32001:15:31.280

It was a wonderful feeling.

# · 01:15:31.28001:15:33.160

"I've been in a battle!

# · 01:15:33.16001:15:34.660

← Попередня сторінка

Наступна сторінка →

Хвилинку...