They shall not grow old / Вони більше не постаріють: весь фільм

Оригінал англійською Переклад українською

so the trenches got
more and more sodden with water

# · 38:17.95038:21.070

until they just became ditches.

# · 38:21.07038:23.450

The water was swirling
about our feet and rising higher

# · 38:23.45038:26.120

and higher
until it reached our chests.

# · 38:26.12038:29.570

Our difficulty was frostbite.

# · 38:29.57038:32.530

Our gumboots filled with water,
and in the mornings we could not

# · 38:32.53038:36.280

split them off because
they were frozen to our feet.

# · 38:36.28038:40.030

When you're talking
about trench feet,

# · 38:40.03038:42.200

you're talking about gangrene.

# · 38:42.20038:43.740

Send him straight down the line,
hack the legs off.

# · 38:43.74038:48.160

Give us a hand with that, will you?

# · 38:48.16038:50.070

When the water had soaked into the
earth, the floors of the trenches

# · 38:50.07038:54.160

were just paved with liquid mud,
and that became like glue.

# · 38:54.16038:59.200

It was a curious
sucking kind of mud.

# · 38:59.20039:03.240

Very disgusting indeed,
very tenacious.

# · 39:03.24039:05.740

It stuck to you.

# · 39:05.74039:07.450

If one had to go
to the rear for rations,

# · 39:07.45039:11.070

well, that was just
a nightmare journey.

# · 39:11.07039:13.450

Slithering about.

# · 39:13.45039:15.280

When it was pouring with rain
and on slippery duck boards,

# · 39:15.28039:18.570

the language was really edifying.

# · 39:18.57039:20.990

You heard words that
you never dream existed.

# · 39:20.99039:23.870

And if you slipped off the duck
boards, you just sank into the mud

# · 39:23.87039:27.070

of decomposed bodies
of humans and mules,

# · 39:27.07039:30.240

and that was the end of you.

# · 39:30.24039:32.660

The boy, he was in the middle
of this huge sea of mud, struggling,

# · 39:32.66039:35.910

and we couldn't do a thing.

# · 39:35.91039:37.490

There was no hope of getting to him.

# · 39:37.49039:39.120

The look on the lad's face,
and he was a mere boy,

# · 39:39.12039:41.910

was really pathetic.
COUGHING AND SPLUTTERING

# · 39:41.91039:43.910

I've seen men sinking into the mud
and dying in the slime.

# · 39:43.91039:47.570

I think it absolutely
finished me off.

# · 39:47.57039:50.160

It was supposed to be quiet and
then you might get

# · 39:51.74039:54.280

some drunken German saying, "I'm
going to give them hell today,"

# · 39:54.28039:57.160

and opened up with all
his batteries

# · 39:57.16039:58.870

and catch hundreds of people
in the line-up.

# · 39:58.87040:00.950

And that was what they called
holding the line.

# · 40:00.95040:04.370

We were in conditions that isolated
us completely from civilisation.

# · 40:04.37040:08.240

We got so generate,
so isolated living in this mud.

# · 40:08.24040:12.620

And you could sympathise
with how a rabbit must feel

# · 40:12.62040:16.320

because we were hunted by mankind,
just the same as a rabbit.

# · 40:16.32040:19.620

You knew your lives were in
one another's hands

# · 40:19.62040:22.160

and it united you very closely
and you didn't let anything

# · 40:22.16040:24.660

interfere with that.

# · 40:24.66040:26.780

You knew what was going
on within your vision.

# · 40:26.78040:29.120

Beyond that, you hadn't got a clue.
HARMONICA PLAYS

# · 40:29.12040:32.070

You didn't care how the war
was going, whether we were winning.

# · 40:32.07040:35.820

You weren't bothered
with that at all.

# · 40:35.82040:37.780

You lived like tramps,
you didn't polish any buttons,

# · 40:37.78040:40.910

you wore any uniformed bits
that you liked and nobody worried.

# · 40:40.91040:44.570

← Попередня сторінка

Наступна сторінка →

Хвилинку...