Castle Rock / Касл-Рок: s1e10. Romans / Послання до римлян

Оригінал англійською Переклад українською

Dad.

# · 42:13.55042:15.470

Тату.

_hellisa 27.09.18 в 20:57

Hey!

# · 42:15.47042:17.510

Привіт.

_hellisa 27.09.18 в 20:57

- You're early!
- Yeah.

# · 42:17.51042:19.260

- Ти рано!
- Так.

_hellisa 27.09.18 в 20:57

- How ya doin'?
- Good.

# · 42:21.51042:23.100

- Як справи?
- Добре.

_hellisa 27.09.18 в 20:57

Check.

# · 42:32.82042:34.110

Шах.

_hellisa 1.10.18 в 22:37

Take your time.

# · 42:38.45042:39.870

Не поспішай.

_hellisa 1.10.18 в 22:37

<i>Some folks get away...</i>

# · 42:50.00042:52.420

Дехто виривається звідси...

_hellisa 1.10.18 в 22:38

<i>spend the rest of their lives</i>

# · 43:02.64043:04.140

проводить життя,

_hellisa 1.10.18 в 22:39

<i>trying to forget this place.</i>

# · 43:04.14043:06.350

у спробах забути це місце.

_hellisa 1.10.18 в 22:39

<i>My goal is to help people
stay in their own neighborhood.</i>

# · 43:11.48043:15.820

Моя мета - підібрати будинок у рідному районі.

_hellisa 1.10.18 в 22:39

See you tomorrow, Grandma.

# · 43:15.82043:18.070

Побачимося завтра, ба.

_hellisa 1.10.18 в 22:39

<i>Maybe they do forget...
for a while.</i>

# · 43:23.45043:25.950

Може, вони й забувають...

_hellisa 1.10.18 в 22:40

<i>Some never leave,
no matter how hard they try.</i>

# · 43:37.55043:40.840

Хто ніколи не їде, як би не намагалися.

_hellisa 1.10.18 в 22:40

<i>Most of us are trapped here
for a reason.</i>

# · 43:52.44043:55.860

Ми тут застрягли з різних причин.

_hellisa 1.10.18 в 22:40

<i>Everyone in this town
has some sin or regret...</i>

# · 44:05.78044:10.120

Кожен у цьому місті має гріх, аби про що жалкувати...

_hellisa 1.10.18 в 22:41

<i>some cage of his own making.</i>

# · 44:11.87044:14.670

ми самі посадили себе під замок.

_hellisa 1.10.18 в 22:41

<i>And a story, a sad one,</i>

# · 44:16.67044:20.050

А історія, та, що сумна,

_hellisa 1.10.18 в 22:42

<i>about how we got this way.</i>

# · 44:20.05044:22.380

про те, як ми тут опинилися.

_hellisa 1.10.18 в 22:43

<i>"It wasn't me,
it was this place."</i>

# · 44:27.10044:29.640

"Це все не я, а це місце."

_hellisa 1.10.18 в 22:43

<i>That's what we say.</i>

# · 44:30.89044:33.730

Ось що кажуть люди.

_hellisa 1.10.18 в 22:43

<i>But that's a story, too.
It doesn't change a thing.</i>

# · 44:33.73044:37.610

Але від цього нічого не змінюється.

_hellisa 1.10.18 в 22:45

<i>Maybe something
turned you into a monster.</i>

# · 44:40.82044:43.910

Можливо, щось перетворило вас на монстра.

_hellisa 1.10.18 в 22:47

<i>Or maybe you were one all along.</i>

# · 44:46.70044:49.240

Або ви довго були самі.

_hellisa 1.10.18 в 22:48

<i>Doesn't matter.</i>

# · 45:04.13045:07.050

Не має значення.

_hellisa 1.10.18 в 22:43

<i>You're here now...
this is who you are.</i>

# · 45:07.05045:10.770

Тепер ви тут... і ви той, ким ви є.

_hellisa 1.10.18 в 22:49

<i>This is where you live.</i>

# · 45:12.31045:14.650

Тут ви тепер живете.

_hellisa 1.10.18 в 22:49

<i>This is where you're from.</i>

# · 45:16.94045:19.020

Звідси ви родом.

_hellisa 1.10.18 в 22:49

What is this?

# · 46:25.63046:26.930

Що це?

_hellisa 27.09.18 в 20:58

Christmas present.

# · 46:35.68046:37.440

Різдвяний подарунок.

_hellisa 27.09.18 в 20:58

- It's Christmas?
- Tomorrow.

# · 46:40.48046:43.440

- Зараз Різдво?
- Завтра.

_hellisa 27.09.18 в 20:58

I know you still
have doubts, Henry.

# · 46:57.66047:00.000

Я знаю, що ти й досі сумніваєшся.

_hellisa 1.10.18 в 22:49

How long are we gonna do this?

# · 47:15.64047:18.100

Скільки це ще продовжуватиметься?

_hellisa 1.10.18 в 22:50

Don't know.

# · 47:20.69047:22.190

Я не знаю.

_hellisa 27.09.18 в 20:58

After a while, you forget...

# · 47:25.98047:28.650

Мине час, і ти забудеш...

_hellisa 1.10.18 в 22:50

which side of the bars
you're on.

# · 47:32.95047:35.950

на чиєму ти боці.

_hellisa 1.10.18 в 22:50

That's what Warden Lacy
used to say.

# · 47:44.34047:47.090

Так казав Лейсі.

_hellisa 1.10.18 в 22:50

Merry Christmas.

# · 47:50.38047:52.140

Щасливого Різдва!.

_hellisa 1.10.18 в 22:37

Look how things
turned out for him.

# · 48:01.14048:03.560

І поглянь як усе сталося.

_hellisa 1.10.18 в 22:50

"The axe felt right in my hand.

# · 49:12.30049:15.050

"Сокира лягла мені в руку.

_hellisa 1.10.18 в 22:55

But let me tell you,

# · 49:15.05049:17.300

Але дозвольте додати,

_hellisa 1.10.18 в 22:55

when I heard the pop of a skull
giving up its secrets,

# · 49:17.30049:20.890

коли я почула як череп відкриває свої таємниці,

_hellisa 1.10.18 в 22:55

felt the root and stem
of a cleft brain

# · 49:20.89049:24.520

а лезо входить у мозок,

_hellisa 1.10.18 в 22:56

stopping the blade,

# · 49:24.52049:26.480

перекриваючи потік крові,

_hellisa 1.10.18 в 22:56

I realized where that axe
really belonged...

# · 49:26.48049:31.030

я зрозуміла де було місце цієї сокири...

_hellisa 1.10.18 в 22:56

dead center
of the good professor's head."

# · 49:31.03049:34.200

у мертвому центрі голови професора."

_hellisa 1.10.18 в 22:57

What, it's like
a horror whatever?

# · 49:36.53049:38.490

Це типу жахастик?

_hellisa 1.10.18 в 22:54

- That's pretty reductive.
- I don't get the title.

# · 49:40.58049:44.580

- Це дуже применшено.
- А що з назвою.

_hellisa 1.10.18 в 22:58

"Overlooked."
Who's overlooked?

# · 49:44.58049:47.330

"Непомічені". І кого не помітили?

_hellisa 1.10.18 в 22:59

Backstory.

# · 49:48.63049:50.550

Передісторію.

_hellisa 1.10.18 в 22:59

You know? Ancient history.

# · 49:50.55049:53.340

Давню таку, розумієш?

_hellisa 1.10.18 в 22:59

← Попередня сторінка

Наступна сторінка →

Хвилинку...