13 Reasons Why / 13 причин чому: s2e13. Bye / Прощання

Оригінал англійською Переклад українською

[Clay] I thought a long, long time
about what to say today.

# · 00:45.21100:48.173

Я довго думав про те, що сьогодні скажу.

_hellisa 9.04.19 в 21:07

How to pay tribute,
but also tell the truth.

# · 00:48.96500:52.177

Як віддати належне, але й сказати правду.

_hellisa 9.04.19 в 21:08

It truly hurts me to think that my actions
have caused anyone emotional distress.

# · 00:54.63701:00.268

Мені справді боляче від того, що мої
дії завдали комусь емоційної шкоди.

_hellisa 9.04.19 в 21:08

When I think of the pain
that I may have caused, I-I just...

# · 01:01.39401:04.147

Коли я думаю про той біль,
який спричинив, я...

_hellisa 9.04.19 в 21:08

Well, I feel awful. Every day,
I wish that I could go back in time.

# · 01:05.39801:08.985

Я почуваюся жахливо. Я щодня
хочу повернутися назад у минуле.

_hellisa 9.04.19 в 21:09

I was used to a certain culture
of partying and hookups,

# · 01:11.32101:15.742

Я звик до певного способу
життя: вечірки й секс на одну ніч,

_hellisa 9.04.19 в 21:51

and many of us never questioned it,
but it is time to question it.

# · 01:16.61801:19.621

і багатьох це не хвилює, хоча й має.

_hellisa 9.04.19 в 21:51

And I know that I need to be the one
to set an example.

# · 01:19.70401:22.373

Я маю бути прикладом.

_hellisa 9.04.19 в 21:51

I'm... I'm trying every day
to be a better man,

# · 01:23.24901:25.585

Щодня я... намагаюся бути кращим.

_hellisa 9.04.19 в 8:13

to be the man
that my parents raised me to be.

# · 01:25.66801:28.880

Бути тим, ким мене виховали батьки.

_hellisa 9.04.19 в 8:40

And to be a positive influence
at Liberty High.

# · 01:29.79801:32.300

І позитивно впливати на свою школу.

_hellisa 9.04.19 в 21:09

It is my sincerest hope
that you will allow me to do so.

# · 01:33.42601:36.846

І щиро сподіваюся, що ви мені це дозволите.

_hellisa 9.04.19 в 21:52

Thank you, sir.

# · 01:38.43101:39.431

Дякую.

_hellisa 9.04.19 в 8:40

- Does the county accept the allocution?
- We do, Your Honor.

# · 01:40.60001:43.603

- Округ приймає звернення?
- Так, ваша честь.

_hellisa 9.04.19 в 21:53

Prior to sentencing,

# · 01:43.77001:44.687

перед винесенням вироку

_hellisa 9.04.19 в 21:53

the victim would like to exercise
her right to make her own statement.

# · 01:44.77101:47.774

жертва бажає висловитися.

_hellisa 9.04.19 в 21:53

Proceed.

# · 01:48.19101:49.192

Дозволяю.

_hellisa 9.04.19 в 21:53

[Clay] I have to admit,

# · 01:49.94301:50.985

Маю визнати,

_hellisa 9.04.19 в 8:40

when I was asked to speak today,
I didn't want to.

# · 01:51.36101:54.197

коли мене попросили виступити сьогодні, я не хотів.

_hellisa 9.04.19 в 21:54

To stand up in front of all these people.

# · 01:55.24001:57.075

Стояти перед усіма цими людьми.

_hellisa 9.04.19 в 21:54

But it's what Hannah deserves.

# · 01:58.40901:59.953

Але Ханна заслужила на це.

_hellisa 9.04.19 в 21:10

Your Honor, thank you for this opportunity
to address the court.

# · 02:01.95502:05.041

Ваша честь, дякую за можливість
звернутися до суду.

_hellisa 9.04.19 в 21:10

If it's all right,
for the first part of my statement,

# · 02:05.87502:08.128

Якщо ви дозволите, у першій частині

_hellisa 9.04.19 в 21:55

I'd like to address
the defendant directly.

# · 02:08.21102:10.296

я б хотіла звернутися до підсудного.

_hellisa 9.04.19 в 21:55

- [judge] Go right ahead.
- Why not?

# · 02:10.75502:12.340

- Дозволяю.
- Чому ні?

_hellisa 9.04.19 в 21:55

The first weekend in September,
my parents were out of town

# · 02:14.50902:17.345

У перші вихідні вересня мої батьки поїхали з міста,

_hellisa 9.04.19 в 21:56

and my little brothers
were at their grandparents'.

# · 02:17.67902:19.973

а молодший брат був у дідуся з бабусею.

_hellisa 9.04.19 в 21:56

I wanted to host a party

# · 02:21.64102:23.226

Я хотіла влаштувати вечірку,

_hellisa 9.04.19 в 21:56

like I thought
a popular cheerleader should.

# · 02:24.43502:27.355

як справжня популярна чирлідерка.

_hellisa 9.04.19 в 21:56

My boyfriend was there.

# · 02:31.15102:32.360

Мій хлопець був там.

_hellisa 9.04.19 в 8:41

Your friend Justin.

# · 02:33.52802:34.946

Твій друг Джастін.

_hellisa 9.04.19 в 21:56

We had been drinking.

# · 02:38.19902:39.409

Ми пили.

_hellisa 9.04.19 в 8:40

We decided to go up to my room.

# · 02:43.37102:45.248

Потім вирішили піднятися до мене в кімнату.

_hellisa 9.04.19 в 8:41

I remember making out with him.

# · 02:50.12802:53.131

Ми цілувалися.

_hellisa 9.04.19 в 21:57

And then I...

# · 02:57.96902:58.969

І потім я...

_hellisa 21.03.19 в 7:45

And then I started to fall asleep or...
or pass out.

# · 03:02.43203:06.394

Потім я почала засинати чи... відключатися.

_hellisa 9.04.19 в 8:41

I just... I remember thinking

# · 03:12.77503:16.279

Я просто... пам'ятаю,

_hellisa 9.04.19 в 8:41

that I just needed to close my eyes
for a few minutes.

# · 03:16.36203:19.282

як хотіла ненадовго закрити очі...

_hellisa 9.04.19 в 8:42

Then he...

# · 03:25.37103:26.371

Потім він...

_hellisa 21.03.19 в 7:46

Then he walked out of the room.

# · 03:29.37503:30.960

Вийшов з кімнати.

_hellisa 9.04.19 в 8:42

And then I remember waking up to you
pulling off my underwear.

# · 03:31.66903:35.715

А коли отямилася, ти знімав з мене спіднє.

_hellisa 9.04.19 в 21:57

I remember feeling you
push yourself inside of me.

# · 03:40.22003:43.723

Я пам'ятаю, як ти входив в мене.

_hellisa 9.04.19 в 21:58

[sniffles] I may not remember
all of the details,

# · 03:45.22503:48.394

Я не пам'ятаю усіх деталей,

_hellisa 9.04.19 в 21:58

but I will never forget the sheer terror

# · 03:48.47803:51.314

але я ніколи не забуду того страху

_hellisa 9.04.19 в 21:59

of feeling your weight on top of me,

# · 03:51.73103:54.108

від твоєї ваги наді мною.

_hellisa 9.04.19 в 21:59

of not being able to breathe.

# · 03:56.81903:58.571

Не мати можливості дихати.

_hellisa 9.04.19 в 21:59

When I opened my eyes,
I was alone in the hot tub with him,

# · 04:05.70304:08.831

Коли я відкрила очі, я була з ним у джакузі одна,

_hellisa 9.04.19 в 21:59

and there was...

# · 04:09.12304:10.500

і він...

_hellisa 9.04.19 в 21:59

The way he looked at me,
there was something in his eyes.

# · 04:12.66904:15.964

Те, як він дивився на мене.

_hellisa 9.04.19 в 21:59

And I was afraid.

# · 04:17.50704:18.508

І мені було старшно.

_hellisa 9.04.19 в 8:42

Наступна сторінка →

Хвилинку...