Black Sails (Season 2) / Чорні вітрила (Сезон 2): IX

Оригінал англійською Переклад українською

Unfortunately, I'm afraid
eight won't cut it,

# · 27:42.43327:44.600

as I am pariah to just about
every able-bodied man

# · 27:44.60227:47.903

on this fucking island!

# · 27:47.90527:50.606

They pissed on me.

# · 27:57.24827:59.114

Вони розлючені на мене.

KOBYAR_09 13.04.17 в 12:33

I will send someone
upstairs to tend to him.

# · 28:21.52228:24.473

Я пошлю кого-небудь наверх,
щоб приглянути за ним.

KOBYAR_09 13.04.17 в 12:36

He is angry, but this will pass.

# · 28:24.47528:26.642

Він злий, але це пройде.

KOBYAR_09 13.04.17 в 12:36

Stay the fuck away from me.

# · 28:26.64428:28.611

Тримайтеся нахрін від мене.

KOBYAR_09 13.04.17 в 12:37

- Wait.
- You almost got us killed.

# · 29:59.73730:01.987

- Зачекайте.
- Ви мало не вбили нас.

KOBYAR_09 13.04.17 в 12:37

- Almost. Almost.
- For a fucking bauble.

# · 30:01.98930:05.157

It's a boatswain's whistle.

# · 30:05.15930:06.742

Look.

# · 30:06.74430:08.911

Поглянь.

KOBYAR_09 13.04.17 в 12:39

Doesn't it make more sense for us
to prompt the lookout to come down,

# · 30:08.91330:11.246

than for us to go
up there after him?

# · 30:11.24830:14.833

You are truly amazing,
you know that?

# · 30:14.83530:16.919

Ви справді дивні,
Ви знаєте, це?

KOBYAR_09 13.04.17 в 12:40

We're both better off now
than we were two minutes ago,

# · 30:16.92130:19.638

yet you're angry about it because
it didn't happen your way.

# · 30:19.64030:22.591

Might you consider
for a fucking moment

# · 30:22.59330:25.010

that your distrust of me
is completely unwarranted?

# · 30:25.01230:28.230

I warned you about Billy.
Was I right?

# · 30:28.23230:31.183

I found you over Mr. Gates's body,

# · 30:31.18530:33.152

and did I do anything
but defend you?

# · 30:33.15430:36.071

When you were sinking
to the bottom of the sea,

# · 30:36.07330:38.691

who do you imagine it was who
dragged you onto that beach?

# · 30:38.69330:41.193

Brace yourself,

# · 30:42.58030:44.580

but I'm the only person within
a hundred miles of here

# · 30:44.58230:47.616

who doesn't want to see you dead.

# · 30:47.61830:50.098

But this is the rate I can
offer you for this material.

# · 32:53.07732:55.711

If it's unsatisfactory,
feel free to go elsewhere.

# · 32:55.71332:58.297

This is absurd. There's absolutely
nothing wrong with the cargo itself.

# · 32:58.29933:02.084

What's going on here?

# · 33:02.08633:03.802

Ma'am, these goods were
presented for consignment,

# · 33:03.80433:06.922

but your man here refuses
to pay full freight for it,

# · 33:06.92433:09.258

owing to the condition
of the barrels they're in.

# · 33:09.26033:10.926

Put up a fight, did they?

# · 33:10.92833:12.811

Once we were on board, the crew
turned, gave us no choice.

# · 33:12.81333:15.764

There was no malice in it.

# · 33:15.76633:17.566

Mister...

# · 33:17.56833:19.101

Meeks, ma'am. Quartermaster
of the Fancy.

# · 33:19.10333:21.270

Mr. Meeks, do you have
any idea what happens

# · 33:21.27233:24.823

when a marginally reputable cargo
ship enters a civilized port

# · 33:24.82533:27.826

and attempts to unload 50 barrels
full of cargo covered in blood?

# · 33:27.82833:31.280

This material all must be unboxed

# · 33:31.28233:33.582

and reboxed into clean containers before
I can even think about shipping it out.

# · 33:33.58433:37.619

Between you and I, which of us
should bear the cost of that?

# · 33:37.62133:40.589

Whatever happened on that ship,
it was a costly fuck-up.

# · 33:42.62633:45.210

But it wasn't my fuck-up, and
I'm not about to pay for it.

# · 33:45.21233:47.796

Ma'am, I must beg your understanding.

# · 33:47.79833:51.550

My crew is new to this place.

# · 33:51.55233:53.802

Going forward, we'll certainly
keep this issue in mind.

# · 33:53.80433:56.188

Mr. Meeks, who is
the captain of the Fancy?

# · 33:56.19033:58.640

← Попередня сторінка

Наступна сторінка →

Хвилинку...