Stargate: Origins / Зоряна брама: Початок: Епізод 9

Оригінал англійською Переклад українською

ЗОРЯНА БРАМА: ПОЧАТОК
Сезон 1 Епізод 9

#1 · 00:00.52100:04.520

ЗОРЯНА БРАМА: ПОЧАТОК
Сезон 1 Епізод 9

VoronXVI 22.03.18 в 15:41

They've returned
to Aset's temple.

# · 00:06.14000:08.310

Вони повернулись
у храм Асет.

VoronXVI 21.03.18 в 12:15

So we'll go in in two teams.

# · 00:08.31000:10.560

Розділимось на дві групи.

VoronXVI 21.03.18 в 12:16

One creates a diversion,

# · 00:10.56000:11.850

Одна, створить диверсію,

VoronXVI 21.03.18 в 12:16

while the other
rescues the professor.

# · 00:11.85000:13.390

поки інша рятує професора.

VoronXVI 21.03.18 в 12:17

Then we stay here
for the rest of our lives.

# · 00:13.39000:17.270

І ми проведемо тут
решту свого життя.

VoronXVI 21.03.18 в 12:27

Kasuf,

# · 00:17.27000:18.150

Касуф.

VoronXVI 21.03.18 в 12:27

Have you seen these symbols?

#78 · 00:18.17000:20.170

<i>Ти бачив ці символи?</i>

VoronXVI 22.03.18 в 17:16

Reading is fobidden!

#79 · 00:20.48000:21.700

<i>Читання заборонене!</i>

VoronXVI 22.03.18 в 17:17

Ra has forbidden it!

#80 · 00:21.71000:23.560

<i>Ра заборонив!</i>

VoronXVI 22.03.18 в 17:17

it's just us.

# · 00:23.56000:26.690

Це лише для нас.

VoronXVI 21.03.18 в 12:28

Cave?

#75 · 00:39.70000:40.890

<i>Печера?</i>

VoronXVI 22.03.18 в 17:18

You've seen the cave?

#72 · 00:43.08000:44.590

<i>Ти бачила печеру?</i>

VoronXVI 22.03.18 в 17:18

Are these symbols in cave?

#73 · 00:46.12000:48.890

<i>Такі символи є в печері?</i>

VoronXVI 22.03.18 в 17:19

Yes, in the cave.

#74 · 00:49.20000:51.310

<i>Так, у печері.</i>

VoronXVI 22.03.18 в 17:19

The cave... where?

#76 · 00:52.33000:55.160

<i>Печера... де?</i>

VoronXVI 22.03.18 в 17:20

Near the mines

#77 · 00:59.27001:00.830

<i>Біля копальні.</i>

VoronXVI 22.03.18 в 17:20

You will be filming this way?

# · 01:04.44001:06.480

Знімай з цього боку.

VoronXVI 21.03.18 в 12:36

The scenery
must not outshine me.

# · 01:06.48001:09.100

Обстава не повинна
затьмарювати мене.

VoronXVI 21.03.18 в 12:37

How could it?

# · 01:09.10001:10.810

А як же ж?

VoronXVI 21.03.18 в 12:38

This is the best angle for the Naquadah...

#59 · 01:19.56001:21.380

<i>Так краще видно Наквадах...</i>

VoronXVI 23.03.18 в 8:52

Yeah, Wilhelm.

#60 · 01:21.39001:22.360

<i>Так, Вільгельме.</i>

VoronXVI 22.03.18 в 19:44

I know what i'm doing.

#61 · 01:22.37001:23.670

<i>Я знаю що роблю.</i>

VoronXVI 22.03.18 в 19:45

Which would your master prefer?

#62 · 01:24.51001:26.590

<i>Що більше сподобається
твоєму господарю?</i>

VoronXVI 22.03.18 в 19:47

Should those who followed you here...

#69 · 01:26.60001:31.220

<i>Тих хто прийшов слідом за вами...</i>

VoronXVI 22.03.18 в 19:48

toil in my mines?

#71 · 01:31.63001:33.430

<i>відправити у копальні?</i>

VoronXVI 22.03.18 в 19:49

Or should we kill them?

#70 · 01:34.14001:37.360

<i>Чи вбити їх усіх?</i>

VoronXVI 22.03.18 в 19:49

W-what is she saying?

# · 01:44.06001:47.560

Що вона сказала?

VoronXVI 21.03.18 в 12:38

I believe that she is excited
to be in your film.

# · 01:47.56001:51.020

Гадаю, вона рада,
що буде у вашому фільмі.

VoronXVI 21.03.18 в 12:40

Ah, as well as she should be.

# · 01:51.02001:53.890

О, так і має бути.

VoronXVI 21.03.18 в 12:41

Don't tell her that.
Tell her anything else.

# · 01:53.89001:56.390

Не кажіть їй цього.
Скажіть щось інше.

VoronXVI 21.03.18 в 12:41

The other humans...

#63 · 02:00.75002:02.150

<i>Ті інші люди...</i>

VoronXVI 22.03.18 в 19:49

...killing them won't be nesessary.

#64 · 02:02.16002:04.010

<i>...нема потреби їх вбивати.</i>

VoronXVI 22.03.18 в 19:51

We prefer to fight our own battles.

#67 · 02:04.72002:07.640

<i>Ми вирішуємо свої проблеми самотужки.</i>

VoronXVI 22.03.18 в 19:52

Ready?

#65 · 02:14.25002:14.950

<i>Готово?</i>

VoronXVI 22.03.18 в 19:53

Stand there.

#66 · 02:14.96002:16.260

<i>Стань он там.</i>

VoronXVI 22.03.18 в 19:53

Here?
-

#68 · 02:16.27002:17.690

<i>- Тут?
- Ага.</i>

VoronXVI 22.03.18 в 19:53

Wasif and I will return to camp,

# · 02:20.31002:21.850

Вазіф і я повернемось у табір,

VoronXVI 21.03.18 в 12:42

enlist more vilagers
to scout the temple and,

# · 02:21.85002:23.600

залучимо більше селян
для розвідки храму і

VoronXVI 21.03.18 в 12:43

see if we can find
a better point of entry.

# · 02:23.60002:26.310

пошукаємо краще
місце для входу.

VoronXVI 21.03.18 в 12:43

We could go with you.

# · 02:26.31002:28.230

Ми можемо піти з тобою.

VoronXVI 21.03.18 в 12:44

I've been in caves
before, James,

# · 02:28.23002:30.270

Я вже бувала у
печерах, Джеймсе

VoronXVI 21.03.18 в 12:55

crossed deserts too.

# · 02:30.27002:32.270

і перетинала пустелі.

VoronXVI 21.03.18 в 12:55

Just make it back safely.

# · 02:32.27002:34.190

Повернись неушкодженою.

VoronXVI 21.03.18 в 12:56

And I promise to stop
being so nervous.

# · 02:34.19002:36.020

І я обіцяю припиню
нервуватись.

VoronXVI 21.03.18 в 12:57

If you say so.

# · 02:36.02002:37.350

Як скажеш.

VoronXVI 21.03.18 в 12:58

- Hey...
- Yes, yes yes.

# · 02:37.35002:40.810

- Слу...
- Так, так, так.

VoronXVI 21.03.18 в 12:58

She knows.

# · 02:40.81002:43.690

Вона знає.

VoronXVI 21.03.18 в 12:59

Do not be a hero, Catherine.

# · 02:43.69002:46.640

Не геройствуй, Кетрін.

VoronXVI 21.03.18 в 12:59

Come on. Let's go.

# · 02:46.64002:48.440

Нужбо. Ходімо.

VoronXVI 21.03.18 в 12:59

Наступна сторінка →

Хвилинку...