Legion / Легіон: s1e06. Chapter 6 / Глава 6

Оригінал англійською Переклад українською

Be honest.

# · 00:09.93200:11.899

Будь чесною.

_hellisa 23.03.17 в 22:37

You miss him.

# · 00:11.93400:13.967

Ти сумуєш за ним.

_hellisa 23.03.17 в 22:37

Every day.

# · 00:17.33800:19.972

Кожного дня.

_hellisa 23.03.17 в 22:37

And so you came up with this...

# · 00:20.00700:23.476

І тоді тобі прийшла...

_hellisa 23.03.17 в 22:37

idea.

# · 00:23.51100:25.545

ідея.

_hellisa 23.03.17 в 22:37

The frozen man.

# · 00:25.58000:27.880

Заморозити його.

_hellisa 23.03.17 в 22:37

He doesn't age.

# · 00:27.91600:30.516

Він не старіє.

_hellisa 23.03.17 в 22:37

He doesn't change.

# · 00:30.55200:34.185

Не змінюється.

_hellisa 23.03.17 в 22:38

You don't like change.

# · 00:34.22000:35.921

Ти не любиш зміни.

_hellisa 31.03.17 в 19:03

I'm okay with change.

# · 00:38.25800:41.059

Ні, все нормально.

_hellisa 31.03.17 в 19:03

Hon. Please.

# · 00:41.09400:44.930

Люба, прошу.

_hellisa 31.03.17 в 19:03

You told me about your house.

# · 00:46.33300:49.433

Ти розповіла мені про будинок.

_hellisa 31.03.17 в 19:03

You still have his voice
on the answering machine,

# · 00:49.46900:52.511

Його голос все ще звучить у машинах,

_hellisa 31.03.17 в 19:04

his clothes in the closet.

# · 00:52.54600:54.380

одяг лежить у шафах.

_hellisa 31.03.17 в 19:04

Can't I miss my husband?

# · 00:56.25000:57.668

Я не можу сумувати за чоловіком?

_hellisa 31.03.17 в 19:04

Dr. Bird, don't bullshit me.

# · 00:57.70301:01.178

Лікарю Бьорд, не верзіть нісенітниці.

_hellisa 31.03.17 в 19:05

You've been in my seat.

# · 01:01.21301:04.582

Ти була на моєму місці.

_hellisa 31.03.17 в 19:05

If I were sitting here
right now telling you

# · 01:04.61701:07.416

Якби я сиділа зараз тут і розповідала,

Neloth 1.04.17 в 16:27

how my husband died 20 years ago
and I haven't touched a thing,

# · 01:07.45201:11.064

що мій чоловік помер 20 років тому, а я не тільки не чіпаю його речей,

Neloth 1.04.17 в 16:28

and not only, but I keep this fantasy alive

# · 01:11.09901:14.323

а й продовжую уявляти,

Neloth 1.04.17 в 16:31

that he isn't dead.

# · 01:14.35901:16.759

що він не мертвий.

Neloth 1.04.17 в 16:31

He's actually frozen in some kind of...

# · 01:16.79501:21.197

А насправді заморожений у якійсь...

Neloth 1.04.17 в 16:53

cryogenic chamber.

# · 01:21.23201:23.832

кріогенній камері.

Neloth 1.04.17 в 16:54

He's coming back.

# · 01:25.97001:27.903

Він повертається.

Neloth 1.04.17 в 16:55

But you see it, right?

# · 01:30.57401:33.408

Ти ж розумієш, так?

Neloth 1.04.17 в 16:55

How you're the one who's frozen?

# · 01:33.44301:35.544

Що це саме ти заморожена.

Neloth 1.04.17 в 16:56

Tell me about your mother.

# · 01:39.28201:41.448

Розкажи мені про свою матір.

_hellisa 31.03.17 в 19:06

She died loading the dishwasher.

# · 01:47.52401:51.926

Вона померла, коли завантажувала посудомийку.

_hellisa 31.03.17 в 19:08

January 2nd, a Thursday. I was five.

# · 01:51.96101:56.863

2-ге січня, четвер. Мені було 5.

_hellisa 31.03.17 в 19:06

We were in the yellow
house on Potsdamer Platz.

# · 01:56.89902:00.634

Ми жили у жовтому будинку на Постдамській площі.

Neloth 1.04.17 в 16:58

This was when Pops was
stationed in Germany.

# · 02:00.66902:06.640

Це було, коли мій тато був направлений до Німеччини.

Neloth 1.04.17 в 17:01

Тата тоді направили до Німеччини.

_hellisa 1.04.17 в 22:50

I'm in half pants and a dinosaur shirt

# · 02:06.67502:09.714

Я був у бриджах та футболці з динозавром,

Neloth 1.04.17 в 17:04

playing with Silly Putty on the floor.

# · 02:09.74902:12.378

грався жуйкою для рук на підлозі.

Neloth 1.04.17 в 17:31

Remember how you could
press it into the funnies

# · 02:12.41402:13.868

Пам'ятаєте як можна було притиснути його до
малюнків

Neloth 1.04.17 в 17:08

in the newspaper and make a copy?

# · 02:13.90302:15.305

у газеті і зробити копію?

Neloth 1.04.17 в 17:08

- "Marmaduke," etcetera.
- (chuckles)

# · 02:15.34002:17.268

"Мармадюк" і так далі.

Neloth 1.04.17 в 17:09

9:15 in the morning.

# · 02:19.72002:21.620

9:15 ранку.

_hellisa 31.03.17 в 19:07

It was raining.

# · 02:21.65602:24.089

Був дощ.

_hellisa 31.03.17 в 19:07

Then it stopped and the sun came out.

# · 02:24.12402:27.593

Потім він перестав, і вийшло сонце.

_hellisa 31.03.17 в 19:07

And I'm pressing the Silly Putty
into this paper on the floor.

# · 02:27.62802:32.830

Я притискаю жуйку для рук до газети на підлозі.

Neloth 1.04.17 в 17:32

This black and white linoleum
in, like, a chevron pattern.

# · 02:32.86602:38.536

Чорно-білий лінолеум з шевронним малюнком.

Neloth 1.04.17 в 17:35

And the kitchen is warm from the steam

# · 02:38.57202:42.373

На кухні тепло від пари,

_hellisa 31.03.17 в 19:08

<i>when you open the dishwasher.</i>

# · 02:42.40802:44.809

коли відчиняєш посудомийку.

_hellisa 31.03.17 в 19:08

And she finished the plates,

# · 02:44.84402:46.448

Вона закінчила з посудом

Neloth 1.04.17 в 17:40

and took out the cutlery basket.

# · 02:46.48302:50.480

і витягнула кошик для столових приладів.

Neloth 1.04.17 в 17:41

(laughs) Did you know they called it that?

# · 02:50.51502:53.269

Ви знали, що його так називають?

Neloth 1.04.17 в 17:42

A cutlery basket?

# · 02:53.30402:55.719

Кошик для столових приладів?

Neloth 1.04.17 в 17:46

- No.
- (laughs)

# · 02:55.75402:58.555

Ні.

_hellisa 16.03.17 в 16:44

She's unloading the dinner dishes,

# · 02:58.59103:03.159

Вона розвантажувала посудомийку,

_hellisa 31.03.17 в 19:09

Вона розбирала посудомийку,

_hellisa 31.03.17 в 19:09

singing along with the radio.

# · 03:03.19503:05.861

підспівувала радіо.

_hellisa 31.03.17 в 19:10

Наступна сторінка →

Хвилинку...