Переклад Legion / Легіон: s2e11. Chapter 19 / Розділ 19 :: Паляниця!

Legion / Легіон: s2e11. Chapter 19 / Розділ 19

Оригінал англійською Переклад українською

My love is vengeance.

# · 02:18.53002:20.920

Моя любов - це помста.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:41

That's never free.

# · 02:20.92302:22.877

Вона не вільна.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:41

SYD'S VOICE: David?

# · 02:51.43002:53.396

Девіде?

yarmolchuk 13.06.18 в 14:42

Uh, it's not much, it's, uh,
it's a bit drippy sometimes,

# · 04:42.44104:46.385

Це не велике кохання, воно іноді банальне,

_hellisa 13.06.18 в 16:52

- isn't it?
- [CHUCKLES]

# · 04:46.38804:47.613

правда ж?

_hellisa 13.06.18 в 16:52

But we're happy.

# · 04:47.61604:48.781

Але ми щасливі.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:43

Cube sweet cube.

# · 04:48.78404:50.346

Куб, милий куб.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:43

We've been here for about an hour.

# · 04:50.34804:52.348

Ми пробули тут близько години.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:43

No. What's the word?

# · 04:52.35004:54.653

Ні. Яке там слово?

yarmolchuk 13.06.18 в 14:43

Um... "soup"?

# · 04:54.65604:56.723

"Суп"?

yarmolchuk 13.06.18 в 14:43

"Рибини"?

_hellisa 17.06.18 в 18:33

+3

No, don't think it's soup.

# · 04:57.55604:59.289

Ні, не думаю, що "суп".

yarmolchuk 13.06.18 в 14:43

Ні, не думаю, що рибина.

_hellisa 17.06.18 в 18:33

We've been here longer than that.

# · 04:59.29105:02.258

Ми тут довше були.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:44

Anyhoo...

# · 05:02.26005:03.493

Коротше...

yarmolchuk 13.06.18 в 14:44

Oh. What happened. Uh, well...

# · 05:03.49505:06.429

Що сталося. Ну...

yarmolchuk 13.06.18 в 14:44

the world ended.

# · 05:06.43105:08.431

кінець світу.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:44

[CHUCKLES]: Oh... sweetheart,
don't be so dramatic.

# · 05:08.43305:11.829

Серденько, не драматизуй.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:45

- It didn't end.
- It...

# · 05:11.83205:13.164

- Не кінець.
- Він...

yarmolchuk 13.06.18 в 14:45

- It's still out there.
- I'm exaggerating.

# · 05:13.16705:14.867

- Він досі існує.
- Я перебільшую.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:45

- Sunrise, sunset.
- She had some...

# · 05:14.87005:16.867

- Світанок, захід сонця.
- Вона...

yarmolchuk 13.06.18 в 14:46

- You know, everybody toiling away.
- Toil, toil, toil.

# · 05:16.87005:19.398

- Усі гарують.
- Працювати, працювати.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:46

You know, good versus
evil, all that sort of thing.

# · 05:19.40105:21.411

Знаєте, добро проти зла, щось таке.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:47

We just...

# · 05:21.41305:22.579

Ми просто...

yarmolchuk 13.06.18 в 14:47

well, we just don't...

# · 05:22.58105:25.248

Ну, ми не...

yarmolchuk 13.06.18 в 14:47

- do that sort of thing anymore.
- No.

# · 05:25.25005:27.250

- Більше так не робимо.
- Ні.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:47

We were just losing too much hair.

# · 05:27.25205:30.253

Почали занадто хвилюватися.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:48

Time. Time.

# · 05:30.25505:32.455

Час. Час.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:48

It was time that we were losing,

# · 05:32.45705:35.223

Ми втрачали час,

yarmolchuk 13.06.18 в 14:48

uh, my beloved and I.

# · 05:35.22605:37.360

ми з коханою.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:48

- Groom and bride.
- Hmm.

# · 05:38.53005:40.843

Наречений і наречена.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:48

- Our bodies. What do we do with...
- Our bodies.

# · 05:40.84605:42.747

- Тіла. Що ми робимо з...
- Тіла...

yarmolchuk 13.06.18 в 14:49

...what do we do with our bodies?

# · 05:42.74905:44.267

що ми робимо з тілами?

yarmolchuk 13.06.18 в 14:49

They're... safe.

# · 05:44.26905:47.170

Вони... у безпеці.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:49

Um, somewhere.

# · 05:47.17205:48.559

Десь.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:49

They're hidden.

# · 05:48.56205:50.206

Заховані.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:49

To tell you the location
would be un... genius.

# · 05:50.20805:54.809

Назвати вам локацію було б... геніально.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:49

I-It's actually better without them.

# · 05:54.81205:56.879

Без них взагалі-то краще.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:49

- Mm.
- You know, all those aches and pains and...

# · 05:56.88205:59.249

Знаєте, всі ці болі...

yarmolchuk 13.06.18 в 14:50

- aging.
- Mm-hmm.

# · 05:59.25106:00.583

старіння.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:50

Not to mention various gases.

# · 06:00.58506:02.485

Не кажу вже про гази.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:50

[LAUGHS]: Oh! Stop.

# · 06:02.48706:04.487

Припини.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:50

MELANIE: <i>Oh, but it's
so much more romantic now.</i>

# · 06:04.48906:06.623

Але тепер так романтично.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:50

<i>It's just...</i>

# · 06:06.62506:08.358

Просто...

yarmolchuk 13.06.18 в 14:50

<i>well, every meal is a feast,</i>

# · 06:08.36006:10.627

Кожен прийом їжі - бенкет,

yarmolchuk 13.06.18 в 14:51

<i>- every day a blessing.
- Hmm.</i>

# · 06:10.62906:12.562

кожен день - благословення.

yarmolchuk 13.06.18 в 14:51

"O dandelion, rich and haughty,

# · 06:14.27306:17.267

Кульбаба, багата й гордовита,

_hellisa 16.06.18 в 16:38

King of village flowers!

# · 06:17.26906:19.137

мов королева серед квітів!

_hellisa 16.06.18 в 16:38

Each day is coronation time,

# · 06:19.14006:22.172

І ту корону не знімає,

_hellisa 16.06.18 в 16:39

You have no humble hours.

# · 06:22.17406:24.440

часу на це, бо геть не має.

_hellisa 16.06.18 в 16:39

<i>I like to see you bring a troop</i>

# · 06:24.44206:26.579

Як воїн бореться вона

_hellisa 16.06.18 в 16:41

<i>To beat the bluegrass spears,</i>

# · 06:26.58206:29.379

з бур'янів цілим військом.

_hellisa 16.06.18 в 16:41

Наступна сторінка →

Хвилинку...