Legion / Легіон: s2e09. Chapter 17 / Розділ 17

Оригінал англійською Переклад українською

OLIVER:
<i>It's done.</i>

# · 00:55.00000:56.160

Готово.

_hellisa 30.05.18 в 10:41

<i>She's ours.</i>

# · 00:56.17000:58.130

Вона наша.

_hellisa 30.05.18 в 10:41

Syd.

# · 02:07.97002:09.040

Сід.

_hellisa 30.05.18 в 10:43

Syd.

# · 02:10.94002:12.310

Сід.

_hellisa 30.05.18 в 10:43

Syd.

# · 02:20.64102:22.541

Сід.

_hellisa 30.05.18 в 10:43

So... he's back.

# · 02:28.21002:31.675

Отже... він повернувся.

_hellisa 30.05.18 в 10:43

This morning.

# · 02:32.71902:34.484

Цього ранку.

_hellisa 30.05.18 в 10:43

- He looks good.
- Hmm.

# · 02:34.66602:36.830

Непогано виглядає.

_hellisa 30.05.18 в 10:43

Oh, they always do.

# · 02:36.90002:38.270

Завжди так.

_hellisa 30.05.18 в 10:58

Our men, with all their in, out.

# · 02:38.72702:42.537

Наші чоловіки то проходять, то йдуть.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:12

Наші чоловіки то приходять, то йдуть.

Kira 1.06.18 в 0:40

+1

In, out.

# · 02:42.73802:44.908

Приходять, йдуть.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:12

All their important things
to do.

# · 02:45.96002:49.150

У них стільки важливих справ.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:12

"World's not gonna
save itself, dear."

# · 02:49.79802:51.892

"Люба, світ сам себе не врятує".

_hellisa 30.05.18 в 10:58

And off they go.

# · 02:51.90302:53.863

І пішов.

_hellisa 30.05.18 в 10:58

A day. A month.

# · 02:54.16302:56.212

На день. Місяць.

_hellisa 30.05.18 в 10:45

A year.

# · 02:57.81702:59.557

Рік.

_hellisa 30.05.18 в 10:45

Forever.

# · 03:01.72903:03.609

Назавжди.

_hellisa 30.05.18 в 10:45

Admiral Fukyama asked

# · 03:04.96003:06.960

Адмірал Фукіяма питав,

yarmolchuk 30.05.18 в 13:12

if you're ready
to get back to work.

# · 03:06.96103:09.489

чи готові ви повернутися до роботи.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:12

- We need you.
- It's how they control us.

# · 03:09.52003:12.300

- Ви нам потрібні.
- Так вони нас контролюють.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:13

Their absence...
(clears throat)

# · 03:12.78603:15.070

Їхня відсутність...

_hellisa 30.05.18 в 10:58

distracts us from our lives,

# · 03:15.40303:18.210

відволікає нас від власного життя,

yarmolchuk 30.05.18 в 13:13

the things that matter.

# · 03:18.68303:20.573

від важливих справ.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:13

I'm not sure
what you're trying...

# · 03:25.03003:26.350

Я не знаю, що ви намагаєтеся...

yarmolchuk 30.05.18 в 13:13

It's never their fault.

# · 03:26.36003:28.230

Вони ніколи не винні.

_hellisa 30.05.18 в 10:58

Our men.

# · 03:28.59803:30.200

Наші чоловіки.

_hellisa 30.05.18 в 10:59

And God forbid

# · 03:30.74703:32.140

І, Господи прости,

_hellisa 30.05.18 в 10:59

we should have a feeling
about it.

# · 03:32.20003:34.802

ми маємо про це пам'ятати.

_hellisa 30.05.18 в 10:59

Mmm, what choice do they have?

# · 03:36.83903:39.599

А який у них вибір?

yarmolchuk 30.05.18 в 13:13

Destiny calls.

# · 03:40.23003:42.060

Доля кличе.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:14

What kind of bitches would we be
to stand in their way?

# · 03:44.00003:47.070

Якою сукою треба бути, щоб стати у них на шляху?

yarmolchuk 30.05.18 в 13:15

Do you know
what the saddest words are

# · 04:13.00004:15.060

Знаєш яке найсумніше слово

_hellisa 30.05.18 в 10:44

in the English language?

# · 04:15.13004:17.200

у нашій мові?

_hellisa 30.05.18 в 10:44

"Vacant lot."

# · 04:19.26904:21.283

Пустир.

_hellisa 30.05.18 в 10:45

Don't know why.

# · 04:22.97004:24.502

Не знаю чому.

_hellisa 30.05.18 в 10:44

Vacant lot.

# · 04:25.61504:27.049

Пустир.

_hellisa 30.05.18 в 10:45

Well, that's most uninviting.

# · 05:10.93905:13.100

Не дуже гостинно.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:16

Get up.

# · 05:13.17005:14.353

Вставай.

_hellisa 30.05.18 в 10:59

Sugarplum,
I-I must confess bewilderment.

# · 05:20.20005:23.783

Мармеладко, маю визнати, я не розумію.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:17

- This isn't you.
- How would you know?

# · 05:23.79405:25.924

- Це не ти.
- Звідки тобі знати?

_hellisa 30.05.18 в 11:00

Where'd you go this time?

# · 05:26.71705:28.814

Куди цього разу підеш?

yarmolchuk 30.05.18 в 13:17

This quality of light.

# · 05:30.98305:32.861

Таке освітлення.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:18

Remember that rooftop in Bombay?

# · 05:39.20005:42.218

Пам’єтаєш дах у Бомбаї?

yarmolchuk 30.05.18 в 13:18

Пам’ятаєш дах у Бомбеї?

Kira 1.06.18 в 0:43

It's called Mumbai now.

# · 05:42.31205:44.329

Зараз це Мумбаї.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:18

One of many changes
since you've been gone.

# · 05:44.34005:47.140

Багато змін сталось, відколи ти пішов.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:18

Holding each other tight.

# · 05:47.83505:50.120

Міцно тримали одне одного.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:19

<i>Stars above.</i>

# · 05:50.19005:51.220

Зорі вгорі.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:19

A whispered dream.

# · 05:51.75705:53.030

Мрії, сказані шепотом.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:19

Мрії, сказані пошепки.

Kira 1.06.18 в 0:44

You left me.

# · 05:53.52205:55.147

Ти мене покинув.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:19

I always come back
to the girl I left behind.

# · 05:55.25705:58.059

Я зажди повертаюсь до дівчини, яку залишив.

yarmolchuk 30.05.18 в 13:19

Наступна сторінка →

Хвилинку...