Legion / Легіон: s2e01. Chapter 9 / Розділ 9

Оригінал англійською Переклад українською

It's Tuesday, right?

# · 00:43.36900:46.871

Вівторок, так?

_hellisa 4.04.18 в 18:38

What is?

# · 00:46.87300:49.039

Що?

_hellisa 4.04.18 в 18:39

Today. I'm asking... Is it Tuesday?

# · 00:49.04100:51.708

Сьогодні. Питаю, чи сьогодні вівторок.

_hellisa 4.04.18 в 18:39

This is a conversation about time.

# · 00:55.24700:57.580

Це розмова про час.

yarmolchuk 4.04.18 в 18:56

I try never to have
conversations about time.

# · 00:57.58201:01.184

Я стараюсь ніколи не розмовляти про час.

yarmolchuk 4.04.18 в 18:56

Whoops, my drink is empty.

# · 01:10.93901:14.363

Йой, склянка опустіла.

yarmolchuk 4.04.18 в 18:56

Oh. Thanks.

# · 01:16.76901:18.902

Дякую.

_hellisa 4.04.18 в 18:39

Is something funny?

# · 01:32.25001:33.604

Щось смішне?

yarmolchuk 4.04.18 в 18:57

[LAUGHING]: Yes.

# · 01:33.60701:35.436

Так.

_hellisa 4.04.18 в 18:32

We're trapped.

# · 01:35.43901:37.925

Ми у пастці.

_hellisa 4.04.18 в 18:39

MAN [QUIETLY]: <i>A labyrinth.</i>

# · 01:54.80601:56.806

Лабіринті.

_hellisa 4.04.18 в 18:32

Groovy.

# · 02:12.95602:14.597

Прекрасно.

yarmolchuk 4.04.18 в 19:01

NARRATOR: <i>There is a maze in the desert</i>

# · 02:18.18302:20.929

У пустелі є лабіринт,

yarmolchuk 4.04.18 в 19:02

<i>carved from sand and rock.</i>

# · 02:20.93102:23.432

збудований із піску й каміння.

yarmolchuk 4.04.18 в 19:02

<i>A vast labyrinth of
pathways and corridors</i>

# · 02:23.43402:27.015

Величезний лабіринт із доріжок і коридорів,

yarmolchuk 4.04.18 в 19:03

<i>a hundred miles long,
a thousand miles wide,</i>

# · 02:27.01802:30.639

що простягається на кілометри в ширину і довжину,

yarmolchuk 4.04.18 в 19:03

<i>full of twists and dead ends.</i>

# · 02:30.64102:34.142

повен вигинів і глухих кутів.

yarmolchuk 4.04.18 в 19:04

<i>Picture it... a puzzle.</i>

# · 02:34.14402:36.478

Уявіть, що це... головоломка.

yarmolchuk 4.04.18 в 19:04

<i>You walk, and at the end of this maze</i>

# · 02:36.48002:39.481

Йдете, а на виході

yarmolchuk 4.04.18 в 19:05

<i>is a prize just waiting
to be discovered.</i>

# · 02:39.48302:42.818

вас чекає приз.

yarmolchuk 4.04.18 в 19:05

<i>All you have to do is
find your way through.</i>

# · 02:42.82002:46.321

Треба просто пройти лабіринт.

yarmolchuk 4.04.18 в 19:05

- [RAPID CLICKING]
<i>- Can you see the maze?</i>

# · 02:46.32302:48.886

Бачите лабіринт?

yarmolchuk 4.04.18 в 19:19

<i>Its walls and floors,
its twists and turns?</i>

# · 02:48.88902:52.994

Стіни, підлогу, повороти і вигини?

yarmolchuk 4.04.18 в 19:05

<i>Good, because the maze
you've created in your mind</i>

# · 02:52.99602:56.831

Добре, бо лабіринт, який ти уявляєш,

yarmolchuk 4.04.18 в 19:05

<i>is itself the maze.</i>

# · 02:56.83302:59.522

це й є той лабіринт.

yarmolchuk 4.04.18 в 19:05

<i>There is no desert, no rock or sand.</i>

# · 02:59.52503:02.859

Нема ні пустелі, ні каменю, ні піску.

yarmolchuk 4.04.18 в 19:06

<i>There is only the idea of it.</i>

# · 03:02.86203:06.140

Це лише думки.

yarmolchuk 4.04.18 в 19:18

<i>But it's an idea that
will come to dominate</i>

# · 03:06.14203:09.177

Однак вони охоплюватимуть вас

yarmolchuk 4.04.18 в 19:20

<i>your every waking and sleeping moment.</i>

# · 03:09.17903:11.645

кожної хвилини, вдень і вночі.

yarmolchuk 4.04.18 в 19:20

<i>You're inside the maze now.</i>

# · 03:11.64703:14.648

Ви всередині лабіринту.

yarmolchuk 4.04.18 в 19:20

<i>You cannot escape.</i>

# · 03:14.65003:16.851

І не можете втекти.

yarmolchuk 4.04.18 в 19:20

<i>Welcome to madness.</i>

# · 03:16.85303:19.687

Вітаю у божевіллі.

_hellisa 4.04.18 в 19:03

- [GASPS]
- CLARK: It's okay.

# · 04:04.40004:06.834

Усе гаразд.

_hellisa 4.04.18 в 18:34

Help them.

# · 04:06.83604:08.903

Допоможи їм.

_hellisa 4.04.18 в 18:47

Who?

# · 04:10.17204:12.940

Кому?

_hellisa 4.04.18 в 18:47

They're in the maze.

# · 04:12.94204:15.709

Вони у лабіринті.

_hellisa 4.04.18 в 18:47

David, can you hear me?

# · 05:05.99505:08.227

Девіде, ти мене чуєш?

_hellisa 4.04.18 в 18:47

Listen, we have you now. You're safe.

# · 05:10.56405:14.900

Послухай, ти з нами. Ти у безпеці.

_hellisa 4.04.18 в 18:47

Welcome to Division 3.

# · 05:14.90205:17.403

Вітаю у Третьому відділі.

_hellisa 4.04.18 в 19:04

MAN [OVER SPEAKER]: <i>Reminder:</i>

# · 05:32.45305:33.785

Нагадування.

_hellisa 4.04.18 в 18:34

<i>Beware of ideas that are not your own.</i>

# · 05:33.78705:37.156

Остерігайтесь думок, які вам не належать.

yarmolchuk 4.04.18 в 19:25

- [FOOTSTEPS APPROACHING]
<i>- Reminder: Beware of ideas</i>

# · 05:37.15805:40.015

Нагадування: остерігайтесь думок,

yarmolchuk 4.04.18 в 19:25

<i>that are not your own.</i>

# · 05:40.01805:41.860

які вам не належать.

yarmolchuk 4.04.18 в 19:25

KERRY: They found him.

# · 05:43.79705:45.164

Вони знайшли його.

_hellisa 4.04.18 в 18:42

SYD: <i>Who?</i>

# · 05:45.16605:46.465

Кого?

_hellisa 4.04.18 в 18:42

KERRY: I hate it when you do that.

# · 05:46.46705:48.268

Ненавиджу коли ти так робиш.

_hellisa 4.04.18 в 19:04

SYD: <i>I'm practicing.</i>

# · 05:48.27105:49.635

Я практикуюся.

_hellisa 4.04.18 в 19:04

Я тренуюся.

Kira 5.04.18 в 19:54

<i>Who'd they find?</i>

# · 05:52.40605:54.740

Кого вони знайшли?

_hellisa 4.04.18 в 18:42

David.

# · 05:54.74205:57.375

Девіда.

_hellisa 4.04.18 в 18:42

ORWELL: His blood pressure is 90/120.

# · 06:35.69806:38.882

Тиск 90 на 120.

_hellisa 4.04.18 в 18:42

Наступна сторінка →

Хвилинку...