Увага! Автор проекту має невелике прохання про допомогу.
Якщо маєте можливість, перейдіть, будь ласка, за цим посиланням!

Помилки локалізації

У цій темі пропоную вказувати на мої помилки, допущені під час локалізації сайту.

Бажано не просто повідомляти про помилку, а й давати посилання на сторінку, де ви цю помилку помітили.

Разом ми зробимо сервіс кращим!
Дякую.
Написав thealphacentauri 25 вер. 2016 17:38 32 коментаря

Коментарі

Замість терміну «пост», «пости» краще використати «допис».
І) Налаштування профілю:
1) Настройки сайта -> Налаштування сайту
2) Почтові голуби -> Поштові голуби
3) Всі налаштування зберігаються тільки на цьому комп'ютері -> Усі налаштування зберігаються тільки на вашому комп'ютері.
4) коментарі у ваших постах та відповіді на ваші коментарі -> коментарі у ваших дописах. Краще «допис» – бо піст має ще одне значення.
5) Висота строки висота -> висота рядка
6) Підписи й таймінг -> або «тайминг», або «Підписи, дата й час».

Sava 25.09.16 у 17:55 · # ·
0

Виправив майже всі зауваження.
«Пост» змінювати на «допис» не будемо, нехай залишається як є.

thealphacentauri 17.10.16 у 15:35 · # ·
0

Чудово) Хай буде «пост», там тільки лишилося «Размір шрифту» -> Розмір шрифту

Sava 17.10.16 у 15:43 · # ·
0

Дякую, виправлено!

thealphacentauri 17.10.16 у 15:44 · # ·
0

ІІ) Профіль користувача:
1) там, где USER – модератор -> там, де USER – модератор
2) За готовності перекладу -> За готовністю перекладу
3) Участвует в 1 переводе: -> Долучився до 1 перекладу
4) Сортировка -> Сортування
5) Закладка «Пости» // USER не написал ни одного поста в блогах. -> USER ще не створив жодного допису в блогах
6) Закладка «Контакти»-- Редагувати свої дані // Редактор профиля -> Редактор профілю.

Sava 25.09.16 у 18:04 · # ·
0

До основної сторінки:

А що це в нас таке?
Вітаємо! Ласкаво просимо до системи колективних перекладів “ПАЛЯНИЦЯ”, заснованої на проектах “Notabenoid” та “Курсомір”. Цей сайт призначений для колективних перекладів будь-яких текстів і субтитрів різними мовами.
 Cервіс “Паляниця” – частина проекту Alpha Centauri з перекладу науково-популярних відео та письмових матеріалів.

Як це працює?
Текст розбивається на безліч дрібних шматочків (речень, абзаців, титрів). Кожен учасник перекладу читає фрагмент мовою оригіналу, думає, і пропонує свій варіант перекладу. Якщо саме цей варіант подобається іншим відвідувачам, вони ставлять йому “+”. Всі оцінки сумуються, і, таким чином, видно, який варіант перекладу вважають найкращим. З усіх найкращих варіантів і створюється готовий переклад. Виходить або дуже швидко, або дуже добре, або і так, і сяк. Також до ваших послуг – система розподілу прав доступу, що дозволяє гнучко налаштувати доступ до перекладів. Ми також пропонуємо вам користуватися колективним блогом, брати участь у відкритому обговоренні фрагментів перекладу, а ще різноманітну статистику. Спробуйте самі!

А ще:
1 Перекладати що-небудь цікаве в компанії однодумців – це надзвичайно цікаво й захопливо!
2 Читати й обговорювати варіанти перекладу допоможе вдосконалити свої знання з іноземної мови!
3 Дивитися кіно з оригінальною озвучкою й українськими субтитрами набагато цікавіше. Спробуйте!

Sava 25.09.16 у 18:18 · # ·
0

Анонси — це ніби стрічка новин проекту перекладу. Анонси пишуть модератори перекладу. Так як цей переклад – відкритий, все його анонси потрапляють також і в загальну стрічку анонсів.

А що цей переклад відкритий, то всі його анонси потраплять також і в загальну стрічку анонсів.

Sava 25.09.16 у 18:21 · # ·
0

Фильтр, під час перекладу відео. Повністю не локалізований.

mishakovalyk 2.10.16 у 15:43 · # ·
0

Виправлено!

thealphacentauri 17.10.16 у 15:45 · # ·
0

При реєстрації: Пол -Стать
Пошта, вхідні: У вас немає повідомлень у папці «входящие» – У вас немає повідомлень у папці «вхідні»

zakhar 5.10.16 у 0:42 · # ·
0

Виправлено!

thealphacentauri 17.10.16 у 15:45 · # ·
0

Дякую за репорти, як тільки матиму можливість засісти за виправлення помилок — зроблю це!

thealphacentauri 5.10.16 у 0:48 · # ·
0

Під час створення книжки «Додати главу» -> «Додати розділ»

Sava 5.10.16 у 1:15 · # ·
1

А чому саме «розділ»? Хіба «глава» зовсім поганий варіант?

thealphacentauri 17.10.16 у 15:46 · # ·
0

Українською краще «Розділ», я довідувався про це.

Sava 17.10.16 у 15:52 · # ·
0

1) Учасник у в 3 перекладах -> Учасник у 3 перекладах

2) Там же: сортировка -> сортування

3) Виберіть розділ каталогу ->

не буде опубліковано в каталозі -> «не буде опублікований у каталозі» або «не опублікують у каталозі»

Sava 17.10.16 у 16:08 · # ·
0

Обговорення -> Мої обговорення ->
1) в фрагментах оригинала -> у фрагментах оригіналу
2) Нових коментарів в фрагментах оригинала, де ви відмітились, немає.-> Нових коментарів у фрагментах оригіналу, де ви відмітилися, немає.
3) Подивіться праворуч. Якщо там є речі, якими ви не користувалися більше року, викиньте їх. Тепер подивіться ліворуч, у центр екрана. Тут ви побачите пости у блогах, до яких колись залишали коментарі або фрагменти оригіналу, де ви просто слідкували за дискусіями.

Sava 17.10.16 у 16:15 · # ·
0

1. Попередження про закритий переклад.
http://translate.thealphacentauri.net/book/62
Владелец перевода «Adventure Time with Finn and Jake / Час Пригод з Фіном та Джейком», Patriot_Ukr, закрыл доступ в него для всех.

2. помилка «в у»
http://translate.thealphacentauri.net/users/398
Учасник у в 1 перекладі :

3. «с [дата]»
http://translate.thealphacentauri.net/users/398
с 27 жовтня 2016 р.

4. Російський текст під полем для вводу перекладеного тексту
http://translate.thealphacentauri.net/book/74/252?Orig_page=2
«Оригинал/перевод: 49/»

5. Російський текст біля тайм-кодів коли наводиш на решітку.
http://translate.thealphacentauri.net/book/74/252?Orig_page=2
# -> «Ссылка на этот фрагмент»· 06:26.740 → 06:30.290

Sensetivity 27.10.16 у 22:59 · # ·
0

6. помилка
http://translate.thealphacentauri.net/register/settings
Зовнішній вид: => Зовнішній вигляд

Sensetivity 27.10.16 у 23:01 · # ·
0

7. Я можу написати листа самому собі.
http://translate.thealphacentauri.net/my/mail/write?to=Sensetivity

8. Кнопки «Отправить» та «Отмена»

Sensetivity 27.10.16 у 23:51 · # ·
1

Дякую, будемо виправляти!

thealphacentauri 29.10.16 у 19:41 · # ·
0

9. «Ник», «Найти человека»
http://translate.thealphacentauri.net/users

Sensetivity 31.10.16 у 21:51 · # ·
1

Доброго вечора.
1) При застосуванні фільтру з’являється фраза російською «в контексте»;
2) «Обговорення» – заголовки табів не перекладені. В описі «в фрагментах оригинала» також не перекладена.
3) «Обговорення» – «Якщо там є речі, якими ви не користувались більше року, викиньте її.» Мабуть, в кінці потрібно «їх», якщо ми говоримо про «речі».

Tenevyk 3.11.16 у 22:50 · # ·
1

Каталог «Тексти» – опис піктограм виключно російською мовою.

Tenevyk 3.11.16 у 22:52 · # ·
1

У профілі – «День нарождения» замість «День народження».

Tenevyk 4.11.16 у 1:05 · # ·
1

У профілі в розділі «коментарі» для жіночої статі: «не написаВа ні одного коментаря в загальному блозі», те саме розділі «пости»: «не написаВа жодного посту у блогах»

Ariyana 12.12.16 у 22:49 · # ·
1

Всі помилки вище цього коментаря було виправлено.

thealphacentauri 14.12.16 у 0:00 · # ·
0

http://translate.thealphacentauri.net/users
Зверху справа : «Найти человека» та «Ник»

KOBYAR_09 23.04.17 у 10:00 · # ·
0

У процесі виправлення, дякую!

thealphacentauri 14.06.17 у 13:54 · # ·
0

У самому перекладі, вкладка перекладачі: Выгнати геть + при натисканні – Выгнать вон; при натисканні на Забанити/Розбанити – Забанить/Разбанить; при натисканні на Призначити/Розжалувати модераторів – Назначить/Разжаловать модераторов.

У змісті перекладу, колонка справа (там, де інформація про переклад): субтитри з англійської --> (на) українську, правильно з англійської українською, російською, німецькою і т.д.

І ще не по темі: чи буде працювати система карми як на Ноті?

_hellisa 21.06.17 у 8:31 · # ·
0